Îndrăgostiții de la miezul nopții de Mieko Kawakami, Editura Litera, Colecția Clasici Contemporani – recenzie
Îndrăgostiții de la miezul nopții
(Subete mayonaka no koibitotachi – 2011)
Mieko Kawakami
Editura Litera
Colecția Clasici Contemporani
Traducere din limba engleză de Iolanda Prodan
Nr. de pagini: 288
An apariție: 2023
Autoarea cărții Povești de vară, apărută de asemene al Editura Litera
Mieko Kawakami (n. 29 august 1976, Osaka, Japonia) este autoarea celui mai bine vândut roman la nivel internațional, Povești de vară / Breasts and Eggs, care a câștigat titulatura de New York Time Notable Book of the Year, și este una dintre cele mai bune 10 cărți din 2020 ale publicației TIME.
Născută în Osaka, Kawakami a debutat literar ca poetă în 2006 și și-a publicat prima carte, My Ego, My Teeth, and the World, în 2007. Scrierea ei este cunoscută pentru calitățile sale poetice și perspectivele sale asupra corpului feminin, întrebări etice și dilemele societății moderne.
Din 2015 până în 2017, Kawakami a realizat o serie de interviuri cu Haruki Murakami, în care ea l-a întrebat cu precădere despre cum abordează subiectele „femeie” și „sexualizare” în romanele sale. Volumul editat al acestor interviuri, intitulat Mimizuku wa Tasogare ni Tobitatsu / Haruki Murakami: A Long, Long Interview a fost publicat în 2017.
În 2020, romanul Povești de vară/ Breasts and Eggs a fost publicat de Europa Editions și a obținut o mare apreciere. New York Times a publicat o recenzie a lui Katie Kitamura în ziua publicării, în care aceasta specifică: „Mieko Kawakami scrie cu o lipsă de sentimentalism, în special atunci când descrie viața femeilor.”
Toate lucrările lui Mieko Kawakami au fost traduse în multe limbi și sunt disponibile în toată lumea. A primit numeroase premii literare de prestigiu în Japonia pentru lucrările sale, inclusiv Premiul Akutagawa, Premiul Tanizaki și Premiul Murasaki Shikibu.
Fuyuko Irie, o tânără în vârstă de treizeci și patru de ani, lucrează ca freelancer în domeniul corecturii de carte. Locuind singură în Tokyo, un oraș în care nu e ușor să creezi noi legături, Fuyuko duce o viață retrasă, singura ei prietenă fiind o colegă pe nume Hijiri, de o seamă cu ea, dar cu un temperament complet diferit. Când Fuyuko se oprește într-o zi să se privească într-o vitrină, vede o femeie ștearsă, stângace și lipsită de vlagă, care n-a reușit niciodată să-și ia viața în propriile mâini. Singura ei sursă de alinare: lumina. În fiecare an, în Ajunul Crăciunului, Fuyuko iese să facă o plimbare în miez de noapte, bucurându-se de luminile orașului. Dar ceea ce reușește până la urmă să-i trezească un sentiment nou este o întâlnire întâmplătoare cu un bărbat pe nume Mitsutsuka. Și astfel, viața tinerei pare pe cale să se schimbe.
Însă în timp ce Fuyuko începe să privească lumea cu alți ochi, episoade dureroase din trecutul ei ies la iveală. Fuyuko are nevoie să se simtă iubită, văzută și auzită. Dar trăind în lumea îngustă pe care și-a creat-o singură, va găsi ea oare puterea să dărâme zidurile ce o împresoară?
Îndrăgostiții de la miezul nopții este un roman acut și pătrunzător, înduioșător și captivant, viu și poetic, modern și șocant. Îi va face pe cititori câteodată să râdă, iar alteori să plângă, amintindu-le însă mereu, cum doar cărțile bune o pot face, că, uneori, suferința este un preț ce merită plătit. Încă un roman de neuitat, al celei mai interesante scriitoare japoneze contemporane.
„Kawakami – autoarea unor titluri precum Povești de vară și Heaven – a creat, cu măiestrie, un nou roman de atmosferă și de o subtilă frumusețe.“ TIME
„Proza lui Kawakami e ușor recognoscibilă – spontană, incisivă și întotdeauna onestă.“ Katie Kitamura, Entertainment Weekly
„Sincer și mistuitor, romanul lui Kawakami reprezintă o nouă perspectivă strălucită asupra vieții tinerelor femei.“ Booklist
Mieko Kawakami este una dintre scriitoarele aflate pe val în cadrul literaturii contemporane nipone, cu cărți care au atras atenția cititorilor de pe toate meridianele. „Îndrăgostiții de la miezul nopții”, cea mai recent tradusă carte în limba română, nu face excepție, aducând atenției publicului un alt personaj feminin interesant și neconvențional, construit pe specificul japonez, Fuyuko Irie.
Fuyuko este o tânără trecută de 30 de ani, prin care autoarea își propune să reprezinte cu succes o întreagă categorie de femei. Pentru ea, viața se rezumă la munca pe care o face, cea de corector de carte. Nu are o viață socială, în afară de puținele relații de serviciu, iar după ce ajunge să lucreze ca freelancer, singura amică este șefa ei directă, Hijiri, cea care îi trimite manuscrisele și șpalturile pentru lucru și cu care se mai întâlnește din când în când. Hijiri este de o vârstă cu Fuyuko, însă foarte diferită de aceasta, din toate punctele de vedere. Fuyuko este de o timiditate extremă, modestă, muncitoare, trece prin viață fără mari dorințe și mare zbucium, ajutându-se de alcool. Consumă zilnic cantități destul de însemnate de sake și bere, mai ales atunci când trebuie să meargă undeva, ca să își facă curaj. Cu toate acestea, față de Hijiri pretinde că nu bea.
Hijiri este genul de femeie emancipată. Și pentru ea munca este pe primul plan, acesta fiind singurul punct comun al celor două, însă în rest, ele se deosebesc ca ziua de noapte. Hijiri are o viață plină de aventuri cu bărbați, care însă nu înseamnă pentru ea nimic altceva decât o distracție binemeritată după muncă. Vacanțe exotice, haine scumpe – toate acestea contează pentru Hijiri.
Într-o zi însă, Fuyuko decide să se înscrie la un curs, așadar într-o duminică se deplasează la Centrul Cultural pentru acest scop. Bineînțeles, din cauza faptului că e amețită are tot felul de peripeții care se pun în calea demersului său, însă acolo întâlnește un bărbat, pe domnnul Mitsutsuka, un bărbat amabil, trecut puțin de 50 de ani. Ea află despre el că ar fi profesor la liceu, unde preda fizică. Mai multe nu știe, însă viața se derulează ca mai înainte, cu o excepție: o dată pe săptămână, se întâlnește cu Mitsutsuka la o cafenea, unde cei doi discuta câteva ore, apoi mergând fiecare în treaba lui. Bărbatul îi dăruiește o carte despre teoria luminii, precum și un CD cu muzică de Chopin. Fuyuko începe să simtă că din viața sa lipsesc multe, începe să perceapă apăsarea singurătății. Aflăm și un moment crucial din adolescența fetei, când aceasta a fost victima unui abuz sexual din partea unui coleg, care o invitase la el acasă și profitase de naivitatea ei. De atunci, aceasta se concentrase numai și numai pe viața profesională – facultate, serviciu, casă, bere, sake.
Sunt descrise și elemente specifice ale activității de corector – inclusiv faptul că, oricât te-ai strădui și ai lucra la un text, tot vor scăpa greșeli, lucru foarte adevărat, care poate fi confirmat de oricine a lucrat vreodată la lucrarea unui manuscris sau chiar și a unui articol mai amplu.
În roman apar și alte personaje feminine episodice, cum ar fi fosta ei colegă de liceu și prietenă, Noriko, sau Kyoko, fosta colegă de la editură care îi facilitase plecarea ca freelancer.
Din toate aceste pasaje și interacțiuni, putem concepe un portret al femeii nipone, silită să activeze pe două planuri, pentru a avea succes și pentru a fi privită cu admirație în societate. Ideal ar fi ca ea să aibă un serviciu bun, dar și o viață de familie împlinită – e permis să renunțe la serviciu pentru a crește copiii, dar ideal ar fi să mențină o balanță. Fuyuko, cu un serviciu relativ modest, cu o viață de familie inexistentă, fără măcar o relație stabilă, e departe de acest deziderat. Noriko are parte doar în aparență de un statut bun, însă în spatele cortinei stă multă suferință și singurătate în viața de cuplu lipsită de credibilitate și de armonie. Cât despre Hijiri, independentă, puternică, elegantă, este catalogată drept vânătoare de bărbați și privită cu suspiciune de către celelalte femei. Ea sfidează convențiile și, deci, nu e una dintre ele.
Relația timidă cu domnul Mitsutsuka îi deschide lui Fuyuko o fereastră spre o lume complet nouă, plină de senzații pe care și le reprimase de-a lungul timpului, mulțumindu-se cu o viață acceptabilă în condițiile date, anesteziată de alcool și de izolarea pe care și-o impune. Cu această avalanșă de emoție vine și riscul suferinței, iar aici e una dintre cheile romanului. Să fie mulți oameni din generația 30+ atât de dornici să evite suferința sufletească, încât să își trăiască viața cumva la minim și nu la maxim? Despre misteriosul domn Mitsutsuka aflăm mai multe abia la final, un final care se dovedește surprinzător, dar interesant și bine legat.
Despre singurătate în lumea contemporană s-au scris destule romane și se vor mai scrie, despre omul micșorat parcă de măreția metropolei, dar acesta are ceva special – Fuyuko e o supraviețuitoare, în ciuda aparenței sale fragilități. Eu zic că merită citit, în special de cei interesați de modul de viață japonez și de mentalitatea niponă contemporană.
„Eram de mulți ani doar eu cu mine și crezusem că nu puteam să fiu mai singură de atât, dar abia atunci mi-am dat seama cât de singură eram, de fapt. Erau mulți oameni, multe locuri, nenumărate culori și sunete, dar nimic ce aș fi putut atinge, dacă întindeam mâna. Nimeni și nimic nu mă oprea să mă strige pe nume. Niciodată în trecut, nici de atunci încolo. Niciodată. Oriunde aș fi mers în lumea asta, singurătatea avea să mă urmărească. Învăluită de cenușiul orașului, care părea și mai cenușiu sub burniță, nu mai puteam face niciun pas.”
4 Comments
Mirela Barbalata
Ce recomandare minunată!! M-ai făcut tare curioasă, de aceea trec cartea pe lista de lecturi viitoare.
Felicitări pentru recenzia frumos conturată!
Ana Sylvi
Mulțumesc! Mieko Kawakami are un stil foarte interesant, o voce a ei care dezbate chestiuni din mentalitatea contemporană niponă, mai ales în ceea ce privește femeile, fără însă a se alinia unei tendințe feministe obositoare. Feminismul ei e subtil și concret.
Oli
Foarte frumoasa recenzie si o recomandare extrem de tentanta! M-ai facut curioasa in privinta stilului acestei autoare de la recenzia la „Povesti de vara”. Le-am retinut, multumesc! ❤
Ana Sylvi
Are un stil deosebit. Scrie în general despre femei mai atipice, însă fără să mizeze pe un feminism exacerbat, deși mesajul e feminist. Altfel spus, scrie natural și subtil.